Епископ Леонид обсудил вопросы перевода Священного Писания и богослужебных книг на осетинский язык

Епископ Владикавказский и Аланский Леонид 21 октября 2016 года провел рабочее совещание по вопросу перевода Священного Писания и богослужебных книг на осетинский язык.

Среди участников совещания были и.о. секретаря епархии игумен Стефан (Дзугкоев), настоятельница Аланского Богоявленского женского монастыря игумения Нонна (Багаева), иеродиакон Сергий (Чехов), сестры женской обители Георгия (Бестаева), Маргарита (Кудзиева) и переводчица Е. Кочиева.

Игумения Нонна рассказа архиерею о том, какая работа проделана переводческой группой за последнее время, о планах по продолжению переводческой деятельности.

Как стало известно, в женской обители в настоящее время ведется работа по изданию детского молитвослова на осетинском и церковно-славянском языках. Также планируется подготовить к изданию новую редакцию Акафиста святому Георгию Победоносцу на осетинском языке.

Владыка Леонид поблагодарил собравшихся за проделанные труды и подчеркнул, что со своей стороны поддержит дальнейшую работу переводчиков.

По итогам совещания было принято решение создать постоянно действующую Комиссию по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык. В ближайшее время будут избраны члены Комиссии и составлен план работы на предстоящие три года.