Резолюция XII Свято-Георгиевских чтений «Православие. Этнос. Культура»

Резолюция XII Свято-Георгиевских чтений «Православие. Этнос. Культура»

(Владикавказ, 22 ноября 2023 года)

Участники XII Свято-Георгиевских чтений «Православие. Этнос. Культура», традиционно приуроченных к всенародному празднику Уастырджийы къуыри (Джеоргуыба) — неделе особого почитания святого великомученика и Победоносца Георгия, небесного покровителя Алании-Осетии:

  • высоко оценивают значимость состоявшихся в прошлом году торжеств в честь 1100-летия Крещения Алании и призывают к продолжению активного взаимодействия Церкви, органов государственной власти, учреждений науки и образования в области изучения и популяризации культурного наследия и духовных традиций Алании;
  • выражают глубокую благодарность Священному Синоду Русской Православной Церкви за установление празднования Собора Аланских святых и отмечают необходимость продолжения работы профильной епархиальной комиссии по подготовке материалов к канонизации еще не прославленных подвижников, а также дополнения утвержденного Синодом списка именами ряда святых, канонизированных Русской или иными Поместными Церквами, — во взаимодействии с Синодальной комиссией по канонизации и Комиссией по составлению месяцеслова Русской Православной Церкви;
  • отмечают важность работы по документированию трагических событий отечественной истории XX века и публикации ранее не известных материалов о гонениях на Церковь в послереволюционную эпоху;
  • подчеркивают историческое значение решения о регулярном служении Литургии на осетинском языке в ряде храмов Владикавказской епархии;
  • указывают на важность развития диалога Владикавказской епархии и высшей школы Северной Осетии в сфере теологического образования на базе Северо-Осетинского государственного университета имени К.Л. Хетагурова и в области подготовки и повышения квалификации священнослужителей и катехизаторов, включая приглашение на церковные образовательные площадки ведущих академических и университетских специалистов по истории и культуре Алании;
  • выражают признательность Российскому библейскому обществу и Институту перевода Библии за издание Священного Писания на осетинском языке и отмечают необходимость дальнейшей работы по совершенствованию перевода (принимая во внимание возможность его литургического использования) и подготовки полного издания, включающего неканонические книги Ветхого Завета, с учетом рекомендаций и замечаний к опубликованному тексту, которые предполагается направить в РБО и ИПБ от имени Владикавказской епархии;
  • отмечают значимость перевода Библии для утверждения норм осетинского литературного языка и выступают с предложением о включении наиболее известных библейских текстов в программу школьного предмета «Осетинский язык и литература»;
  • полагают целесообразным возобновление работы Комиссии по переводу богослужебных текстов на осетинский язык (с обязательным участием специалистов в области церковной музыки) для совершенствования существующих переводов богослужебных последований, подготовки богослужебного нотного сборника и публикации детского молитвослова на осетинском языке;
  • отмечают большую духовную, культурную и лингвистическую значимость переводов Иоанна Иалгузидзе (Габараева, 1775-1830) и считают целесообразной их публикацию в преддверии 250-летия выдающегося просветителя;
  • учитывая особую значимость СМИ в современном мире, предлагают рассмотреть возможность возобновления епархиального печатного издания, наряду с дальнейшим развитием епархиальных электронных ресурсов.